History is fleeting yet enduring. We hardly ever realize that we are making it, but the remnants of our historic actions can sometimes remain long after they are done. Things casually jotted down, random papers and notes tucked away—these are items we don’t realize that someone may use for information in the future. Fortunately for Campus Archaeology, the Michigan State University Archives serves as a repository for these bits of history, housing both official records and other written information collected from MSU alum and faculty emerita.
As lovely as such resources are, the often pose a problem for researchers. Diaries and notebooks, etc. were not written for the public and may only make sense the author. More official records, such as account books, weren’t necessarily private, but still bear the marks of individuals living in certain times and places, which doesn’t always translate for later generations.
In my efforts to recreate diet and foodways on the early MSU campus (1855-1870), I have been begun recording the food purchases in account books for the boarding houses. Boarding houses and clubs were the original cafeterias, so they are key to understanding early MSU food culture. However, the documents I have surveyed thus far, dating to between 1866 and 1871, have given me as much trouble as information.
Here are some of the issues facing researchers using historic archives:
- Illegibility: Most handwriting prior to the last couple decades was in cursive, particularly in official records. Some record-keepers’ handwriting is clear and perfectly legible, but most of the time, this is not the case. As we move further away from using and reading cursive in the modern era, our untrained eyes find further difficulty with deciphering it. This problem will only continue to worsen, as many elementary schools have ceased teaching cursive writing.
2. Outdated Terms: Some of our problems with reading past documents can be attributed to the use of terms that are no longer commonplace. Early on I ran into a word I could not read (see photo), but upon a text conversation with Lisa, we decided the word may be “exprep”. Googling this phrase didn’t turn up anything useful, and we concluded that it may have stood for external preparation (hiring an outsider to prepare something). Later I ran into the phrase “express in tea”, referring to postage for a tea delivery. I thought perhaps I had misread it the first time around, but the last letter of the previous entry simply does not look like two esses. I remain confused! (And please help if you can!)
3. Incomplete information: One issue I have been running into with the receipt books is the lack of itemization of food purchases. Sometimes entries are very specific (e.g., “4 3/12 dozen eggs”), while others simply say “Pd Bill to Hentch for meat” without specifying the amount or type of meat that was purchased. Often the bookkeeper would simply reference the person paid without indicating the goods for which they were paid. This means that we are only able to get information about some food goods being purchased and not others.
So, how can you deal with the issues we face when researching in the archives? Here are some tips:
- Talk to an archivist: This is the most obvious and probably most useful tip of them all. If you are having problems reading something, then it’s likely that the archivist has encountered the same problem and is much more experienced at reading and interpreting old records. This is a resource I have yet to tap—I’m saving up all of my problems so I only have to bug them once!
- Discuss with friends: Visiting the archives with friends can make the tedium a little less painful, plus you can ask them if they can decipher a word that has you flummoxed. If you go alone, you can take a picture (with permission of the archives) and send it to a friend for help.
- Revisit: Take note of words you can’t read and revisit them later. Sometimes looking at them again or after you’ve seen a certain word or term written more clearly can help you read it the second time. I kept thinking I was seeing the word “sand” but later realized that it actually said “lard,” which makes more sense for a boarding house…
- Utilize alternate resources: Since certain documents often include only one type of information, you must draw on other resource types for context and other types of data. The account books list only foods purchased, so how foods were prepared, the recipes used, and students’ perception of the food are still unknown. I will be drawing on a variety of other sources for this information, so stay tuned…
These methods, however, cannot solve everything. One entry in the boarding house account book said “four pickles for dinner.” Did they really just buy four pickles? Or did they forget a word? Pounds? Jars? Barrels? And why were these pickles specified to be used for dinner? Was it a special dinner?! Or were pickles banned during lunch?!? Oh 1870 account book keeper, why do you vex me so?!?
Some remnants of history may always remain a mystery.
Kuhn Collection Vol. 108, Boarding Hall Account Book 1866-1871